Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» и его влияние на сайты

Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» и его влияние на сайты

Новые нормы законодательства нашей страны гласят о том, что каждый сайт должен по умолчанию использовать украинскую версию. Также закон обязует обслуживание клиентов на родном языке в случае, если они не сообщили о просьбе использовать другой.

Информационные сайты также частично попадают под действие новой нормы закона, поэтому изначальное общение с посетителем должно проходить на государственном языке.

Что необходимо знать со стороны SEO о новом языке

Нужно понимать, что контента на государственном языке, должно быть, как минимум, не меньше, нежели на других. Это подразумевает перевод всех без исключения элементов:

  • Текстовые материалы на главной странице, в меню, категориях, статьях, прочее.
  • Мета-теги title, description, теги заголовков, alt и title под картинки.
  • Элементы интерфейса.
  • Текст на фото, лого, баннерах.
Что необходимо знать со стороны SEO о новом языке

Некоторые SEO-специалисты напрасно бьют тревогу о том, что перевод ресурса на украинский язык может оказать негативное влияние на ранжирование. При качественно выполненной работе такие действие не то, что не ухудшат позиции, а наоборот, может повысить рейтинг сайта.

Плюсы наличия украинской версии ресурса

  1. Рост уважения со стороны посетителей и улучшение поведенческих факторов. Сейчас действительно много граждан осознанно переходят на использование украинского в связи с полномасштабным вторжением рашистов на нашу землю. Поэтому переход на украинскую версию повысить уровень доверия среди пользователей и улучшит репутацию.
  2. Рост органического трафика. Добавление украинской версии ресурса позволит увеличить семантическое ядро и даст возможность для ранжирования по большему количеству запросов. При грамотном продвижение это поможет увеличить поисковый трафик.
  3. Сохранение законопослушной репутации. Украинская версия ресурса даст поможет уйти даже от возможных нарушений законодательства и лишит ненужных разбирательств и возможных неприятностей с работой сайта.

Перевод материала на государственный язык

Самой большой загвоздкой является перевод и создание контента на родном языке, поскольку он должен составлять, как минимум, половину от всей информации. Поэтому просто создавать дальше контент на двух или более языках не получится. Необходимо сначала позаботиться о переводе уже готовых материалов. Для этого можно использовать один из нижеперечисленных методов:

  • Помощь интернет-переводчиков. Онлайн-переводчики — неплохие помощники, но после их использования все равно необходимо будет вычитывать весь текстовый материал и вносить правки, так как существует большая вероятность наличия ошибок.
  • Перевод контента своими силами. Пожалуй, наиболее удачный выбор поскольку именно Вы знаете, что имелось ввиду в той или иной фразе. Но этот способ потребует большое количество времени.
  • Подключение компаний, которые занимаются переводом. Неплохой метод, позволяющий получить быстрый результат, но будет довольно недешевым удовольствием.

Выводы

Мы очень любим и ценим нашу страну. После полномасштабного вторжения 24го февраля, народ Украины сплотился, как никогда. Также мы должны уважать наше законодательство и родной замечательный язык. Поэтому рекомендуем не затягивать с созданием украинской версии сайта во избежание лишних неприятностей.

КОНТАКТЫ

НАШ ОФИС

Украина, г. Киев, ул. Бальзака 2А, 02000

EMAIL

info@goodwayinc.com

ТЕЛЕФОН

+38 (050) 139 82 72

Понравилась статья? Расскажи о ней друзьям:​


Метки: нет меток

Комментарии закрыты.